MOTHER’S LIGHT 母の光
This oil painting was displayed in the B.F. Larsen Gallery as part of “Nature and Nurture: Narratives on the Family,” a juried exhibition within the Harris Fine Arts Center at Brigham Young University, Provo, Utah, USA. The painting was awarded 4th Place in the Student Works category.
I had a three-week deadline for this project, so I needed to start painting right away. I was fortunate that this image came to mind and that a Japanese family I knew was happy to pose for the photos necessary for me to frame the image properly. Luckily, they also had traditional clothing for the children.
At the time, I found it enjoyable and challenging to paint the likenesses of people I knew so well. I was happy with how it turned out and pleased that the many patrons of the exhibit, as well as this family, could enjoy it.
An article titled “BYU's 'Nature and Nurture' Art Exhibit Explores Family Relationships” was published in one of Utah’s major newspapers, The Deseret News, just prior to the exhibit’s opening. The author was Jennifer Lee.
The exhibit was co-curated by Emily Larsen and James Swensen.
この油絵は2010年にユタ州プロヴォにあるブリガムヤング大学のハリス美術センターでの展示審査会「ネイチャー&ナーチャー:家族の物語」に出展した作品です。光栄ながら生徒部門にて第4位に選ばれました。
このコンテストへの参加を決めた時、提出期限まで3週間しかありませんでしたので、直ちに取り掛かる必要がありました。幸運なことに絵の構想はすぐに決まり、モデルを請け負ってくれる家族もすぐに見つけることが出来ました。更にその家族は絵の作成に必要としていた子供用の着物をもっており、作品作りの為の準備は早急に済ませることが出来ました。
似た容姿の人々を描くことは楽しくやりがいのある作業でした。最終的に作品が入選したこと、展示会に訪れた多くの後援者と協力してくれた家族が作品を気に入ってくれた事を嬉しく思います。この展示会は「ネイチャー&ナーチャー:家族関係の研究」という題でユタ州の大手新聞社デゼレトニュースに取り上げられました。
展示会のテーマは家族で、特に親の役割に焦点が当てられていました。
「辛いことや苦しいこともありますが、家族というテーマはなんと豊かで美しいことでしょう」
- エミリー・ラーセン
共同キュレーター
“Art takes nature as its model.”「現実の事物に美は内在する」
— Aristotle アリストテレス
HOMESTEAD SERIES
牧場シリーズ
A series of three oil paintings for the Turnbow family: longtime homesteaders and cattle ranchers of Tabiona, Utah, USA. Not only did I have the pleasure of capturing a bit of their family history with my brush, but they also invited me out for a day on their property. We spent the day under the big sky, rounding up cattle, eating home-cooked meals, and talking. It is a memory that I won’t soon forget. These canvases are a good example of smaller, more affordable commissioned pieces that I am happy to create.
美しい片田舎に住むタンボー家族を描いた3枚の油絵。タンボー家は長年、ユタ州タビオナで牧場を営んでいます。彼らの日常を描くにあたり、タンボ―家と一日を共に過ごす機会がありました。牧場の仕事を手伝ったり、広大な牧場で美しく晴れた空のもと食事をとったりと普段街に住む私にとって忘れられない思い出となりました。
SASEBO CITY
Sasebo, in the Nagasaki Prefecture of Japan, is a beautiful place. In the evenings, around 5 p.m., the city plays a little melody of simple tones on speakers. It is a comforting and familiar sound.
This year, one of my young friends left Sasebo for a new job in another city. Like me, she had grown up here, so leaving was a big change. She has had some tough years recently, with her mother passing away from cancer, then working hard to support her father and sister, and completing her college work as well. I painted this as a gift to cheer her on for her new adventure.
佐世保市
九州の西端、長崎県に佐世保というとても美しい街があります。この街では夕方5時に日本人にとって昔懐かしい音楽が流されます。今年、とある友人がこの街を去りました。彼女は母をがんで亡くすというつらい経験をしましたが、それでも父や兄弟の為に大学での勉強に励みながら一生懸命働きました。私はこの絵画を彼女の新たな旅立ちへの贈り物として捧げました。
EN PLEIN AIR SERIES
風景画作品
“It's all that reality—you are in the world that you're painting. The light changes, the wind blows, things are constantly moving. You are forced to paint quickly and spontaneously.”
— Sherrill Cooper
「あなたは自分の描いている世界に生きている。これが現実です。光が変わり、風が吹き、全てが常に動いています。私達はそれを常に直感で瞬間的に描くよう求められます。」
— シェリル・クーパー
SUNFLOWERS SERIES
ひまわり作品集
A commissioned piece a client ordered as a gift for her mother. I painted this in winter, when there were no more sunflowers to see or find in nature. So, I put in an order with a florist in Fukuoka, and the flowers arrived in a week—sunshine and glory in winter!
I sketched the blooms first and started painting later. This was also my first time using modeling clay around the entire border of one of my paintings. I really enjoyed it, and I am excited to do more.
依頼主の母親への贈り物として制作した絵画になり、実物を見ながら描きたいと思いましたがこの絵画を制作した時期は冬でヒマワリが咲いているわけもなく色んな生花店で探し求めました。ようやく福岡にヒマワリを売っている花屋を見つけることが出来、ヒマワリは一週間で届きました。この作品を作るにあたり始めてモデリング用の粘土を使用しました。以外にも粘土を使った作業は楽しく、この先また同じ作業をする機会があるのを楽しみしています。
ANIMALS 動物画
Fukuoka Zoo Series
I have been living in Fukuoka for about a year now. Since I love animals, I purchased a zoo membership and have been visiting regularly to photograph and sketch the animals for painting. This was an especially welcome diversion during COVID. The animals are oblivious to what is happening in the world, and it is peaceful to see their peace.
This series also provides me with time to practice watercolor—a skill I am always working to hone.
STILL LIFE
静物画
A PITCHER, 16" x 20", Oct. 2009, Oil
「水差し」2009年10月(40.64cm x 50.8cm) 油彩
To make this still life an interesting endeavor for myself, I painted the entire piece using palette knives. Overall, I think it turned out pretty well for a student brandishing palette knives left and right for the first time. I haven’t done this sort of thing since, but I think it has potential—I’ll try again one day.
この絵を描くに当たり、興味深い試みとしてパレットナイフを使ってみました。初めてパレットナイフを絵画に使用しましたが、思ってたより上出来に仕上がり嬉しく思っています。パレットナイフを使用した絵にとても将来性を感じましたので、いつか時間がある時、またパレットナイフを使った絵を描いてみたいと思っています。
The phrase "still life" is something of an oxymoron for an artist. Like many freelance artists, I need to be ever busy with the brush to work! However, I do hope that looking at these images creates a moment to enjoy stillness.
芸術家にとって英語のStill Life (静物)という言葉は矛盾語法(相反する意味を持つ2つの言葉を使った表現)です。多くのフリーランスの芸術家がそうであるように、私達は生計を立てる為にいつも絵を描くことに忙しくなければなりません。生きる為には筆をとって絵を描く必要があるのです。私はこの絵は見る人々が忙しい日々を送る中に、平穏な気持ちを抱き静寂の中にいるかのような気持ちを味わってくれたらと望んでいます。
IRIOMOTE CAT 西表山猫
In high school, a photo of the rare Iriomote wild cat captured my attention so much that I drew it as my first large-scale piece. Twenty years later, I found the drawing, and it had a deep crease through the middle where it had been folded. (But I digitally removed the crease in the image posted here—modern technology is very helpful that way!)
At the end of 2019, I re-drew the scene and had the good fortune of sharing the new drawing with Wild Cats Magazine, a non-profit organization that helps cats all over the world. Now, the image is posted on the Wild Cats Magazine website.
It has also been shared with tens of thousands of followers via the Wild Cats World Facebook page. Although the Facebook page has since been reformatted, the image remains on the website, and I’m grateful for that and for the work the organization does.
高校1年生の時に、絶滅危惧種に指定されているイリオモテヤマネコの写真を見て、とても興味を引かれました。その後、初めて大きなキャンバスを使って絵を描く際に、私は題材としてイリオモテヤマネコを選びました。あの時から20年の年月が経ち、引っ越しの為に荷物を整理している時に偶然、その絵を見つけました。長年押し入れの中に折りたたんで収納していた為、絵の中央に深いしわが出来ていました。(ここに載せている絵はパソコンを使ってしわを無くしたものです。現代のテクノロジーはとても便利です!)2019年の終わりにエクササイズとして同じ絵を描きました。今回は前回よりとても速く描き終えることが出来ました。幸運なことに、世界中のネコ科の生物を保護する非営利団体が出版している雑誌にその絵をシェアする機会に恵まれ、彼らのウェブページのブログ爛にヤマネコのリストが乗ってあるページに私の絵が掲載されることになりました。またワイルドキャッツワールドのフェイスブックを通して数万のフォロワーの方々に向けて私の絵がシェアされています。彼らのフェイスブックページは最近再フォーマットされましたが、写真はそのまま残っています。彼らの配慮に感謝しています。